[英語学習]takeとbringの違い。例文で学ぶ、使い分けのポイント。

フレーズ集

takeとbringの意味は?

と聞かれるとおそらく

take=もって行く

bring=もって来る

こう答えるかと思います。

でもそれ、完全な日本語脳による危険な思い込み。

こちらを見てください

★私は明日学校にお弁当を持って行きます。


A:I will take a lunch box to school tomorrow

B:I will bring a lunch box to school tomorrow

どちらが正しいでしょうか?

Aが正解!と思った方、

ぜひこの記事を最後まで読んでみてください。

takeとbring、使い分けの方法

take=持って行く

ですが、

同じ持って行くでもbringを使う事もあります

それでは’’持って行く’’をtakeでもbringでも表現出来るとなると、いったいどう使い分けたらいいのでしょうか?

けいちまま
けいちまま

ポイントは2つ!

➀話し手のイメージ ➁持って行く場所

冒頭の例文は

どちらも正解です。

ですがその状況が大きく異なります。

話し手のわたしが’’どこにいる誰に言っているのか’’

持って行く場所が聞き手の居る場所か、どこか別の場所か

がポイント!

ではAとB、それぞれどんな状況だと思いますか?

パッと答えられればtakeとbringの違いを理解できている証拠です。

A:I will take a lunch box to school tomorrow

わたしは家にいて、家にいるお母さんに明日学校にお弁当持って行くよ。と言っています

★この場合学校には私もお母さんも誰もいませんね!

B:I will bring a lunch box to school tomorrow

わたしは家にいて学校にいる先生に、(電話などで)明日学校にお弁当持って行きます。と言っています

★この場合、学校に聞き手(先生)がいて、聞き手のいる場所に持って行く。ことになりますね!

どうでしょうか?

takeとbribgの違いを少しはイメージできましたか?

実はgoとcomeも同じように言えます。

例文たくさん。感覚で覚えよう

➀(家を出る子供に言います)傘を持ってくの忘れないでね

・Don’t forget to take your umbrella with you.

(学校に着いた子どもに言います)傘持ってきた?

・Did you bring an umbrella with you?

③(家にいる夫に)子どもを公園に連れて行くね

・I will take the kids to the park

(公園にいるママ友に電話で)私の子どもも連れて行っていい?

・Can I bring my kids?

⑤(友達の家でパーティー、友達に電話で言います)ワイン持って行くね

・I will bring a bottle of wine.

⑥(友達の家でパーティー、友達に電話で言います)子どもも連れて行っていい?

・Can I bring my kids with me?

(家にいる妻に言います)今夜素敵なレストランに連れてくよ。

・I will take you to a nice restaurant tonight.

⑧(夫と素敵なレストランにいます)連れてきてくれてありがとう

・Thanks for bringing me here.

まとめ

takeとbringの違い、ポイントのおさらいです

話し手のわたしが’’どこにいる誰に言っているのか’’

持って行く場所が聞き手の居る場所か、どこか別の場所か

takeは聞き手の居ない別の場所に持って行くイメージ

bringは(聞き手の立場にたって)聞き手の居るところ持って行くイメージ

この感覚に慣れれば

瞬時にtakeとbringを使い分けれるようになるはずです。

プロフィール
この記事を書いた人
けいちまま

海外移住!を目標に、資産運用を頑張る酒好きワーママ。
家計管理とゆる投資で、資産0円から1000万円を突破!
家計管理方法や、つみたてNISAについて発信しています。
インスタグラムでも発信中!
少しでもお金に悩むママの役に立てれば嬉しいです。

けいちままをフォローする
フレーズ集
シェアする
けいちままをフォローする

コメント

タイトルとURLをコピーしました